First of all, let’s have a look at endings, also known as inflectional suffixes. In highly inflected languages such as Latin or Russian endings change depending on number, gender and case. In Russian, there are three noun declensions:
Case | feminine (I) | neuter (II) | masculine (II) | feminine (III) | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
singular | plural | singular | plural | singular | plural | singular | plural | |
Nominative | кислота | кислоты | основание | основания | спирт | спирты | соль | соли |
Genitive | кислоты | кислот | основания | оснований | спирта | спиртов | соли | солей |
Dative | кислоте | кислотам | основанию | основаниям | спирту | спиртам | соли | солям |
Accusative | кислоту | кислоты | основание | основания | спирт | спирты | соль | соли |
Instrumental | кислотой | кислотами | основанием | основаниями | спиртом | спиртами | солью | солями |
Prepositional | кислоте | кислотах | основании | основаниях | спирте | спиртах | соли | солях |
acid | acids | base | bases | alcohol | alcohols | salt | salts |
Adjectives have to agree with the nouns for number, gender and case, with corresponding change in endings.
Case | feminine, singular | neuter, singular | masculine, singular | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Nominative | хлористая | ртуть | хлористое | железо | хлористый | натрий |
Genitive | хлористой | ртути | хлористого | железа | хлористого | натрия |
Dative | хлористой | ртути | хлористому | железу | хлористому | натрию |
Accusative | хлористую | ртуть | хлористое | железо | хлористый | натрий |
Instrumental | хлористой | ртутью | хлористым | железом | хлористым | натрием |
Prepositional | хлористой | ртути | хлористом | железе | хлористом | натрии |
Hg2Cl2 | FeCl2 | NaCl |
Apart from marking the plural, the different endings do not change the meaning of the word or phrase. Ask any Russian chemist, or non-chemist.
In languages that lack cases, e.g. in Spanish, endings still depend on gender and number, and adjectives have to agree with the nouns in both gender and number:
number / gender | feminine | masculine | ||
---|---|---|---|---|
singular | molécula | orgánica | compuesto | orgánico |
plural | moléculas | orgánicas | compuestos | orgánicos |
organic molecule(s) | organic compound(s) |
Contrast that with modern English which has very few endings, and the only endings for nouns are the plural markers ‘-s’ (regular plurals) and ‘-en’ (irregular)*.
What’s your point, you may ask. Patience, I’m getting to it.
In a number of IUPAC publications, the entities that are referred to as “endings” include
- ‘en’, ‘ese’, ‘ic’, ‘ide’, ‘ine’, ‘ium’, ‘ogen’, ‘on’, ‘orus’, ‘um’, ‘ur’, ‘y’, ‘ygen’ in element names [1];
- ‘ane’, ‘ene’, ‘yne’ in hydrocarbons [2];
- ‘-yl’, ‘-ylidene’, ‘-diyl’ in derivatives of cyclic parent hydrides [3];
- ‘-ose’, ‘-onic acid’, ‘-onate’, ‘-onamide’, ‘-ononitrile’, ‘-onolactone’ in carbohydrates [4];
- ‘-liberin’, ‘-tropin’, ‘-statin’ [5];
- ‘-conta-’,‘-cta-’ and ‘-kis-’ as parts of “multiplying prefixes” [6];
- parent compounds [7, p. 5].
Well my point is that very few of these “endings” are endings from the natural language point of view. And comparison with corresponding terms in other languages helps to make it clear. For example, the respective Spanish terms for benzene and somatostatin are benceno (masculine) and somatostatina (feminine). Note that ‘-en-’ and ‘-statin-’ are still there but the real endings are ‘-o’ and ‘-a’, respectively.
English | Latin | French | German | Russian | Spanish |
---|---|---|---|---|---|
lithium | lithium | lithium | Lithium | литий | litio |
platinum | platīnum | platine | Platin | платина | platino |
phosphorus | phōsphorus | phosphore | Phosphor | фосфор | fósforo |
boron † | bōrium | bore | Bor | бор | boro |
neon † | neon | néon | Neon | неон | neón |
bromine | brōmium | brome | Brom | бром | bromo |
chlorine | chlorum | chlore | Chlor | хлор | cloro |
manganese | manganum | manganèse | Mangan | марганец | manganeso |
pentane | pentanum | pentane | Pentan | пентан | pentano |
butene | butenum | butène | Buten | бутен | buteno |
propyne | propinum | propyne | Propin | пропин | propino |
phenyl | phenyl | phényle | Phenyl | фенил | fenilo |
glucose | glucosum | glucose | Glucose | глюкоза | glucosa |
gluconate | gluconatum | gluconate | Gluconat | глюконат | gluconato |
somatotropin | somatotropinum | somatotropine | Somatotropin | соматотропин | somatotropina |
Most chemical element names end in ‘-um’ which is just a copy of Latin nominative ending ‘-um’ as in lithium, platīnum, etc. So ‘-um’ looks like a genuine, albeit imported, ending. Ditto ‘-us’ in “phosphorus”. On the other hand, ‘-ine’ in halogen names is rather a suffix. The word “chlorine” was coined by Sir Humphry Davy from the Ancient Greek root χλωρ- (“pale green”) and ‘-ine’, an English suffix derived from Latin suffix ‘-īnus’, used to form adjectives out of nouns (cf. “canine”, “piscine”, “porcine” etc.). The rest of halogens acquired ‘-ine’ by analogy with chlorine.
According to Wikipedia, “the origin of the name manganese is complex” but as it came in the current form from Italian, I’d imagine ‘-ese’ is a suffix+ending (the corresponding plural form is ‘-esi’; cf. milanese, milanesi). As for ‘-on’ in “boron” — named by the same Humphry Davy, apparently by analogy with carbon, itself derived from French carbone — it probably is an ending†. No other language wants it anyway.
The other “endings” mentioned above are even less qualified to be called “endings”: their semantic content is too high. Some of them are suffixes, some are roots. I hope to go into more details in future blog posts. In the meantime, I allow myself to hypothesise that at least some of English terminal ‘e’s are in fact endings. Because their analogues in other languages, e.g. Latin ‘-um’, Russian ‘-а’, Spanish ‘-o’ or ‘-a’ are nothing but endings.
What about plural ‘-s’? It is a proper ending and, on top of that, with non-zero semantic load. So it can be, and is being, employed in chemical nomenclature to differentiate between a substance and classes of substances: cf. phenol and phenols, porphyrin and porphyrins, urea and ureas and so on.
* | Cf. Old English which had five cases and adjectives agreeing with the nouns for number, gender and case. |
† | The ending ‘-on’ in carbon, silicon and boron should not to be confused with ‘-on’ of noble gases. The name “neon” was derived from the Ancient Greek word νέον, where ‘νέ’ is a root and ‘ον’ is a neuter singular ending. In Latin, neon inflects as a neuter second-declension noun: neon, neī, neō etc., i.e. ‘ne’ is a root, just like in Greek. In many other inflected languages, however, ‘neon’ behaves as a root. Other noble gases, apart from helium, were named by analogy with neon. |
References
- Hartshorn, R.M., Hellwich, K.-H., Yerin, A., Damhus, T. and Hutton, A.T. (2015) Brief guide to the nomenclature of inorganic chemistry (IUPAC technical report). Pure and Applied Chemistry 87, 1039—1049.
- Hellwich, K.-H., Hartshorn, R.M., Yerin, A., Damhus, T. and Hutton, A.T. (2020) Brief guide to the nomenclature of organic chemistry (IUPAC technical report). Pure and Applied Chemistry 92, 527—539.
- Powell, W.H. (1988) Nomenclature for cyclic organic compounds with contiguous formal double bonds (the δ-convention) (Recommendations 1988). Pure and Applied Chemistry 60, 1395—1401.
- McNaught, A.D. (1996) Nomenclature of carbohydrates (IUPAC recommendations 1996). Pure and Applied Chemistry 68, 1919—2008. 2-2-Carb-20. Aldonic acids.
- IUPAC‐IUB Commission on Biochemical Nomenclature (CBN). The nomenclature of peptide hormones. Recommendations, 1974.
- Lozac’h, N. (1986) Extension of Rules A-1.1 and A-2.5 concerning numerical terms used in organic chemical nomenclature (Recommendations 1986). Pure and Applied Chemistry 58, 1693—1696.
- Connelly, N.G., Hartshorn R.M., Damhus, T. and Hutton, A.T. Nomenclature of Inorganic Chemistry: IUPAC Recommendations 2005. Royal Society of Chemistry, Cambridge, 2005.
No comments:
Post a Comment